女友任職的公司
因應著某些新車款的上市
事先準備的工作如火如荼,當然包含了一些文件的整理跟翻譯
當然這不是一人可以盡力,因此外包給翻譯社處理
因應著某些新車款的上市
事先準備的工作如火如荼,當然包含了一些文件的整理跟翻譯
當然這不是一人可以盡力,因此外包給翻譯社處理
沒想到,翻譯回來的東西,
撇開汽車的專業術語不說,根本連基本的通順都沒有
文句顛三倒四,從頭到尾不知所云
更遑論相關汽車的技術字眼
所有的零件跟結構探討的中文翻譯完全看不懂,還要參照原文才知道他在寫什麼
實在是看不下去
只好自己慢慢一句一句改
辛苦花了幾個小時改完之後
忽然想到
如果不要花錢請翻譯社處理
直接用電腦程式 Dr. Eye 來翻
會有什麼不同嗎??
現在的人真是做事越來越不認真
好一個 眼睛醫生翻譯社......
撇開汽車的專業術語不說,根本連基本的通順都沒有
文句顛三倒四,從頭到尾不知所云
更遑論相關汽車的技術字眼
所有的零件跟結構探討的中文翻譯完全看不懂,還要參照原文才知道他在寫什麼
實在是看不下去
只好自己慢慢一句一句改
辛苦花了幾個小時改完之後
忽然想到
如果不要花錢請翻譯社處理
直接用電腦程式 Dr. Eye 來翻
會有什麼不同嗎??
現在的人真是做事越來越不認真
好一個 眼睛醫生翻譯社......



Leave a comment