眼睛醫生翻譯社

| | Comments (0) | TrackBacks (0)
女友任職的公司
因應著某些新車款的上市
事先準備的工作如火如荼,當然包含了一些文件的整理跟翻譯

當然這不是一人可以盡力,因此外包給翻譯社處理


沒想到,翻譯回來的東西,
撇開汽車的專業術語不說,根本連基本的通順都沒有
文句顛三倒四,從頭到尾不知所云
更遑論相關汽車的技術字眼
所有的零件跟結構探討的中文翻譯完全看不懂,還要參照原文才知道他在寫什麼

實在是看不下去
只好自己慢慢一句一句改

辛苦花了幾個小時改完之後
忽然想到

如果不要花錢請翻譯社處理
直接用電腦程式  Dr. Eye 來翻
會有什麼不同嗎??

現在的人真是做事越來越不認真
好一個 眼睛醫生翻譯社......

0 TrackBacks

Listed below are links to blogs that reference this entry: 眼睛醫生翻譯社.

TrackBack URL for this entry: http://www.bluegtv.com/cgi/mt-tb.cgi/971

Leave a comment

January 2010

          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            
           
  

分類歸檔

  
        
           

月份彙整

Flickr 相簿

BlueGTV. Get yours at bighugelabs.com/flickr